Литрес
4.0
LiveLib
4.3
Жанр: ---
Скачать книгу
1
загрузок
0
отзывов
Информация о книге
  • Возрастное ограничение 16+
  • ISBN 9785448325755
  • Правообладатель Издательские решения
Аннотация

«Двенадцатая ночь» — последняя комедия В. Шекспира, в которой он прощается с комедийным жанром как таковым. Веселая путаница, блестящий, но немного грустный юмор, гимн во славу жизни, отрицание мрачных сторон бытия — все это прекрасно передано в новом переводе поэта и переводчика Юрия Лифшица. Данный перевод был с успехом поставлен на сцене Омского ТЮЗа в 2012 г. В оформлении обложки использована картина английского художника Уолтера Деверелла (1827—1854) «Двенадцатая ночь».


Читать онлайн

Скачать книгу Уильям Шекспир «Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица»

Представленные ссылки на скачивание ведут на легальные копии книг, предоставленные партнером.
Рейтинг: 4.1 (1385 голосов)
FAQ

Как скачать полную версию книги «Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица» бесплатно?

Мы являемся партнером компании Литрес, поэтому скачать полную версию книги "Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица" от автора Уильям Шекспир можно только после покупки.

Чем открыть книгу «Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица» после скачивания?

Если вы скачиваете книгу Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица в формате FB2 и EPUB для Windows или телефонов (Android/iPhone), используйте программу FBReader


База знаний (β)

«Двенадцатая ночь» - это комедия Уильяма Шекспира, написанная в 1601 году. Сюжет рассказывает о близнецах Виоле и Себастьяне, которые после кораблекрушения оказываются на разных берегах одного острова. Однако Виола, чтобы выжить, прикидывается мужчиной и устраивается на работу к герцогу Орсино. Там она влюбляется в герцога, а он в свою очаровательную служанку, не догадываясь, что это один и тот же человек.

К тому же, на острове устроены фестивали, и главным событием становятся шутки, связанные со всеми героями. В книге много персонажей, каждый из которых имеет свой характер и восприятие мира. Шекспир воплощает в их действиях не только юмор, но и любовь, предательства, ревность, душевные терзания. Книга вдохновляет зрителя не только улыбаться, но и размышлять о глубинных противоречиях жизни.

Перевод Юрия Лифшица был издан в 1960 году и с тех пор стал классическим. Он передает все особенности оригинала и сохраняет его ритм и стих. Эта книга - замечательное произведение искусства, сочетающее в себе юмор, романтику и философию.


Отзывы и рецензии:
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!