Литрес
3.8
LiveLib
0
Жанр: Самиздат
Скачать книгу
6
загрузок
0
отзывов
Информация о книге
  • Возрастное ограничение 12+
  • Правообладатель Автор
  • Издатель SelfPub
Аннотация

Непереводимое в переводе через юмор. Культурный шок в действии. Автор приводит реальные примеры из переводческой практики. Показана разница культур, менталитетов и быта, а также разные выходы из неожиданных ситуаций. Возможность увидеть себя через парадоксальное мышление носителей английского языка. И, как результат, умение найти нужный эквивалент при переводе. Иллюстрации Михаила Гомзикова.


Читать онлайн

Скачать книгу Наталия Михайловна Терешина «Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе»

Представленные ссылки на скачивание ведут на легальные копии книг, предоставленные партнером.
Рейтинг: 3.9 (7 голосов)
FAQ

Как скачать полную версию книги «Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе» бесплатно?

Мы являемся партнером компании Литрес, поэтому скачать полную версию книги "Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе" от автора Наталия Михайловна Терешина можно только после покупки.

Чем открыть книгу «Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе» после скачивания?

Если вы скачиваете книгу Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе в формате FB2 и EPUB для Windows или телефонов (Android/iPhone), используйте программу FBReader


База знаний (β)

Книга «Подводные камни культуры. Непереводимое в переводе» Наталии Михайловны Терешины представляет собой научную работу, посвященную феномену непереводимости языковых единиц и культурных концептов. Автор рассматривает проблему перевода не только на языковом уровне, но и на уровне культурных ценностей, традиций и обычаев. В книге представлены множество примеров, демонстрирующих непереводимые языковые обороты и фразеологизмы, а также непереводимые концепты, которые выражаются только в рамках определенной культуры. Автор предлагает новый подход к проблеме перевода, который базируется на коммуникативной компетенции переводчика и его знании культуры и истории языка. Книга будет интересна не только переводчикам, но и любителям языков и культурологии.


Отзывы и рецензии:
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Комментариев еще нет. Вы можете стать первым!